- Dónatas Banionis (1924-2014), actor lituano fallecido el pasado año, en una imagen de la película Soliaris. Imagen: kommersant.ru.
Cuando salió, la película pareció un sinsentido no sólo dentro del cine soviético, sino también a nivel mundial, dentro el género del espionaje: película lenta, incómoda, demasiado sesuda y con muy poca acción. De todas, formas, un reconocido espía soviético profesional [1] de la época dijo de ella: «Es la auténtica realidad». Así y con todo, se convirtió en un éxito inesperado desde su estreno.
Dónatas Banionis interpreta el papel de un espía del servicio de información soviético que intenta seguir la pista de un criminal de guerra nazi en un país occidental. Y lo interpreta como es en la realidad, sin sentimentalismos o patetismos. La clave de la película está en la escena del cambio de dos importante espías en la frontera «de los dos mundos». Al ir al encuentro, los dos carismáticos hombres se miran a los ojos por unos segundos. Estos segundos son suficientes para «entender» la igualdad de destino de los profesionales de su oficio. Tras su carácter «documental», esta película se recuerda, sobre todo, como una historia romántica.
Ficha técnica
Título: Temporada baja (Мёртвый сезон, Miortvy sezón).
Director: Savva Kúlish (Савва Кулиш).
Guión: Vladímir Váishtikok, Aleksandr Shelepiánov (Владимир Вайншток, Александр Шлепянов).
Cámara: Aleksandr Chechulin (Александр Чечулин).
Música: Andréi Volkónski (Андрей Волконский).
Duración: 138 min.
Género: Espionaje político.
País: Unión Soviética.
Producción: Estudios Lénfilm (Киностудия «Ленфильм».).
Año: 1968.
Estreno: 6 de diciembre de 1968.
Principales actores: Dónatas Banionis (Донатас Банионис), Rolan Býkov (Ролан Быков), Serguéi Kurilov, (Сергей Курилов), Guennadi Yujtin (Геннадий Юхтин), Bruno Freindlij (Бруно Фрейндлих), Ants Eskola (Антс Эскола).
Enlaces para la descarga
— De los subtítulos en castellano en formato .ass.
— De los subtítulos en castellano en formato .srt.
— De la película en versión original en ruso, sin subtítulos, por torrent.
— De la película en versión original en ruso, con los subtítulos incrustados, por torrent.
— De la película en versión original en ruso, sin subtítulos, por emule.
— De la película en versión original en ruso, con los subtítulos incrustados, por emule.
-
Una imagen de la escena del intercambio de espías en el puente.
Imagen: ru.wikipedia.org.
El argumento
Dargueit es una ciudad occidental conocida por su balneario. Allí, bajo la cobertura de un centro farmacológico, el criminal de guerra alemán doctor Hass finaliza sus trabajos en una nueva arma psicoquímica de infección masiva: el gas RH. Hass espera vender sus trabajos a Alemania Occidental.
En el aeropuerto de Lisboa matan al enlace entre el doctor Hass y el servicio secreto de Alemania Occidental; en el bolsillo del asesinado encuentran un mensaje cifrado acerca de la compra de la materia prima para la producción en serie del gas RH, lo que permite al servicio secreto soviético ir tras la pista del criminal de guerra. Encomiendan a Konstantin Timoféievich Ladéinikov (Dónatas Banionis [2]), coronel del espionaje soviético, encargarse del caso Hass. Cae en el punto de mira de los servicios secretos occidentales, pero solicita permiso a sus jefes para quedarse en el país y continuar el trabajo.
Pero Ladéinikov no tiene ninguna fotografía de Hass. Con la ayuda de antiguos presos del campo de concentración alemán donde Hass llevó a cabo sus experimentos, la dirección del servicio secreto soviético intenta realizar su retrato robot, pero no lo consigue: las declaraciones de los testigos difieren. Hay una persona imprescindible, capaz de reconocer a Hass en persona; se trata de Iván Pávlovich Sávushkin (Rolan Býkov [3]), un actor de teatro infantil y padre de dos hijos. En 1944 escapó del campo de concentración y, a diferencia de otros presos, no sufrió el tratamiento con el gas; además, domina perfectamente el alemán. Sávushkin no posee ninguna experiencia en el trabajo de espía; al principio se niega, pero cuando le dicen que no hay nadie para ayudar a Ladéinikov a desenmascarar al criminal de guerra excepto él, termina aceptando.
Junto con Ladéinikov, Sávushkin se incorpora al peligroso trabajo con Hass; la policía local, que protege al doctor, mantiene a su vez relaciones con el servicio secreto occidental en Dargueit, dirigido por un contraespía americano. A la llegada a la ciudad balneario, Sávushkin (con el nombre de Poppelbaum), es un turista de Alemania Occidental por el que enseguida se interesa Greban, un espía alemán occidental y el nuevo enlace de Hass, quien propone sus servicios de guía al «compatriota». Los intentos de Sávushkin de llegar a Hass a través de él terminan en fracaso.
Al mismo tiempo, Ladéinikov sabe por el sacerdote de la localidad que el profesor O’Reilly, que trabaja en el instituto farmacológico, está algo serio y preocupado, encontrándose en un estado abatido. Deseando hablar con O’Reilly, Ladéinikov llega a su casa y encuentra muerto al profesor.
En la iglesia, durante funeral de O’Reilly, Sávushkin reconoce a Hass, pero Hass reconoce a su vez a Sávushkin. Tras el funeral, Greban, casi a la fuerza, lo hace sentar en su coche y lo lleva a casa de Hass, quien ya está preparado para abandonar el país junto con su enlace.
Ladéinikov consigue llegar a la casa de Hass, salvar a Sávushkin y ayudarle a abandonar Dargueit con los documentos que contienen los descubrimientos del sádico médico, pero él cae en manos del contraespionaje. Lo sentencian a una larga condena. Ladéinikov se niega a colaborar con el espionaje americano, aunque durante tres largos años lo someten en la cárcel a una fuerte presión psicológica. Al comprender que todos los intentos por convencerle resultarán infructuosos, los americanos acuerdan su liberación a cambio de un espía americano atrapado en la URSS. El largamente esperado intercambio ocurre en un terreno neutral, convirtiéndose esta escena en la clave de la película.
En el aeropuerto de Moscú, una ruidosa muchedumbre da la bienvenida a unos héroes deportivos; un desconocido héroe de la «guerra fría» regresa a la patria en ese mismo avión: nadie lo recibe, sólo unos pocos amigos íntimos. [4]
Algunos fragmentos de la película online con los subtítulos en castellano
Para poder ver online la película original en ruso con los subtítulos en castellano, utilizamos los servicios de la web amara.org, que permite subtitular películas de youtube. No obstante, las películas que están protegidas por derechos de autor sólo permiten la reproducción/visualización de la película en la misma web de youtube. Es lo que ocurre en esta ocasión, cuya propietaria Lénfilm, sólo permite ver la película en la web de youtube, pero sin subtítulos. No obstante, hemos encontrado estos dos fragmentos de la película a los que les hemos puesto los subtítulos.
Óptimas ofertas.
Lástima no poder contar con subtítulos para Vysotskiy. Spasibo, chto zhivoy (2011)
Gracias por este buen trabajo (y siguientes, ojalá)
Responder a este mensaje
Buen día,
Desgraciadamente, la película que mencionas no tiene subtítulos ni en la edición en DVD que salió en su día, ni en los foros rusos dedicados a la subtitulación de películas.
Y eso que salió en 2011 con mucha publicidad y marketing, pero en Rusia (ahora y en la época soviética) no son muy dados a editar películas para el público con subtítulos (ya sea en ruso o en cualquier otro idioma).
Aunque estamos expectantes de que "un alma caritativa" en esos foros rusos realice los subtítulos, de momento, tendremos que esperar.
Muchas gracias por dejarnos tu comentario.
Responder a este mensaje