Como no podía ser de otra forma un 6 de junio (fecha del aniversario del nacimiento de Pushkin y convertida en Rusia en el Día de la Lengua Rusa), traemos esta adaptación cinematográfica del relato de Aleksandr Pushkin La ventisca
Метель (1964). El texto original forma parte de los Relatos del difunto Iván Petróvich Bélkin
Повести покойного
Ивана Петровича Белкина, que están en el origen de la prosa rusa y que Pushkin escribió en el otoño de 1830. La película fue realizada en 1964, por Vladímir Básov
Владимир Басов
(Urázovo, 1923-Moscú, 1987) en los estudios Mosfilm
Киностудия «Мосфильм». Hemos traducido al castellano y sincronizado los subtítulos desde su original ruso.
El famoso cuento de Gógol
Николай Васильевич Гоголь
(20.03.1809 - 21.02.1852), El capote, dio lugar a dos magníficas adaptaciones soviéticas que se hicieron para el cine del citado relato. La primera
El capote (1926), en blanco y negro y muda, fue realizada en 1926 por Grigori Kózintsev
Grigori Kózintsev (1905-1973)
director de cine soviético y Leónid Tráuberg
Leónid Tráuberg
(17.01.1902 - 13.11.1990)
director de cine soviético. La segunda
El capote (1959), también en blanco y negro, la realizó Alexéi Batálov
Alexéi Batálov (86 años)
director y actor
de cine soviético y ruso en 1959, donde dirigió un espléndido trabajo de Rolan Býkov
Rolan Býkov
(12.10.1929 - 06.10.1998)
director y actor
de cine soviético y ruso. Y traemos los subtítulos de ambas versiones que, como siempre, hemos traducido al castellano directamente del ruso y, creemos, son un primicia para el público de habla hispana.
Como aportación anual al aniversario de Pushkin, traemos en esta ocasión un nuevo cuento, Cuento del pope y de su jornalero Baldá, película de animación realizada en 1956, para lo que hemos traducido al castellano los subtítulos de la misma. Al mismo tiempo, y para los amantes del idioma ruso, aportamos varios poemas del gran escritor a los que prestaron sus voces grandes actores y actrices de la escena soviética y rusa.
Aprovechando que 2015 es el Año de la Literatura en Rusia, vamos a procurar traer a esta sección de cine soviético con subtítulos en castellano, algunas de las versiones cinematográficas que se hicieron sobre obras literarias. Y qué mejor forma de hacerlo que empezar con Don Quijote, la obra de Miguel de Cervantes que fue llevada al cine en 1957 por el director Grigori Kózintsev, y con el gran Nikolái Cherkásov en el papel de don Quijote.